Weekly Shaarli

All links of one week in a single page.

Week 17 (April 22, 2013)

Nestlé is Trying to Patent the Fennel Flower | Global Research

Nigella sativa — more commonly known as fennel flower — has been used as a cure-all remedy for over a thousand years. It treats everything from vomiting to fevers to skin diseases, and has been widely available in impoverished communities across the Middle East and Asia.

But now Nestlé is claiming to own it, and filing patent claims around the world to try and take control over the natural cure of the fennel flower and turn it into a costly private drug.

Tell Nestlé: Stop trying to patent a natural cure
In a paper published last year, Nestlé scientists claimed to “discover” what much of the world has known for millennia: that nigella sativa extract could be used for “nutritional interventions in humans with food allergy”.

Sam & Max: Python, Django, Git et du cul | Deux développeurs en vadrouille qui se sortent les doigts du code
thumbnail
Liens en vrac
VISIONVOX

Informamos para você usuário que irá navegar nesse momento, que não encontrará grandes extravagâncias e adereços visuais nas páginas, por esse ter sido criado por deficientes visuais na intenção de promover o acesso a leitura de livros por muitos outros deficientes. A deficiência visual não limita a entender ou criar grandes feitos visuais, contudo a intenção desse trabalho, é proporcionar a leitura e acesso aos livros não impressos em braile ou tinta.

Quelques termes en français de Suisse | Ma parcelle sur le web

L’orthographe est incertaine, car la plupart ne sont jamais écrits et il n’existe pas de consensus précis pour chacun d’eux. On essaie d’autant que possible de trouver l’orthographe la plus communément admise pour ces termes. Quasiment tous ceux que l'on cite viennent de l’allemand, voire du suisse-allemand !

Natel [n.m.] : marque de Swisscom devenue un nom commun pour désigner un téléphone portable partout en Suisse ;

Clédar [n.m.] : ouverture ou portail dans une clôture conçue afin d’empêcher le bétail de s’échapper (exemple) ;

Witz [n.m.] : une farce, une blague ;

Foehn [n.m.] : un sèche-cheveux ;

Poutser [v.] : nettoyer ;

Schlaguer [v.] : recevoir une correction (physique), battre. Il existe également sous forme de nom : une schlagée ;

Schlouk [n.m.] : une gorgée. Par exemple : « bois un schlouk de ce bon vin » ;

Schneuquer [v.] : fouiner. Par exemple : « arrête de schneuquer dans ces affaires » ;

Schleck [n.f.] : une confiserie, une friandise, un bonbon ;

Schtossée [n.f.] : une décharge électrique ;

Schtekr [n.m.] : un bâton de bois ;

Piolet [n.m.] : un bâton de ski (à ne pas confondre avec le vrai piolet) ;

Cicler [v.] : pousser des cris perçants ;

Comme que comme [loc.] : « de toute manière ». Par exemple : « Comme que comme, il est fichu » ;

Vigousse [adj.] : vif, vivace, vigoureux. Par exemple : « Cet animal est vigousse : il bouge dans tous les sens » ;

Vousoyer [v.] : vouvoyer (et le vousoiement existe aussi !).